我知道,因为我们住在一起,有时可能会很尴尬。
但我想让你知道,被你母亲吸引并不稀,有时就是会发生。
想这些事并不意味着你'有病'或'恶心'.
谢谢你没有把我当成什么变态。
汤姆如释重负地回答道。布里特笑着说:
我当然不认为你是变态。
事实上,我们都想和男分享自己的身体,但这必须是在我们同意的条件下,才会有特别的意义。
我们的衣服和物品也是如此。
所以,如果你想用我的东西来享受,下次你得先征得我的同意。
你不能在不知的况下,随便拿她的衣服来取乐。
这样不太合适。
他的眼睛亮了起来。
你说的和我想的一样吗?你刚才是不是……
我可能就是这个意思。
布里特点点。
你是个年轻,你有你的需求。
我理解你的绪可能有点混。
事实上,我认为它们可能非常令困惑。
别忘了,我曾经也有过18岁。
所以,只要你尊重我,只要你先开,我就会让你用我的衣服。
布里特不禁在想,她究竟是犯了一个可怕的错误,还是作为单亲家庭的最佳决定。
***
第二天,办公室的午休时间来得特别快,布里特很快就把大部分细节告诉了她的朋友。
你是认真的吗?卡萝尔听后惊呼道。布丽特点了点。
你真该看看他被我抓住时的表。
当我看到他手里拿着我的内裤时,我的内裤都被弄脏了。
事后我不得不把它们扔掉。
天哪,你对他说了什么?
我给他上了一堂很长的课,教他如何对待的东西。
我不能说我怪他,因为他还年轻,还处在那个被荷尔蒙而不是理智牵着鼻子走的年纪。
嗯,我还是很敬畏你给他看你的房。
卡罗尔回答道。
那一定需要很大的勇气。
我没有给他看我的房。
我只是让他看到了。
这有一点区别。
本章未完,点击下一页继续阅读。